Clarifying the Relationship between L2 Writing and Translingual Writing: An Open Letter to Writing Studies Editors and Organization Leaders

Academic Article

Abstract

  • A concerned group of L2 professionals write an open letter to express their concern that the terms “L2 writing” and “translingual writing” have become almost interchangeable in—writing studies publications and conferences and further argue that much will be lost if “translingual writing” replaces “L2 writing.” Each are distinct areas of research and—pedagogy: L2 writing is a more technical description applied to writing in a language acquired later in life, while translingual writing describes an orientation to language—difference. Without attention to the distinct contributions made by each field, L2 scholarship becomes marginalized in publications, conferences, and hiring practices. The letter—authors and endorsers encourage writing studies editors and organization leaders to recognize and understand the difference between the fields so as to ensure a strong and—enduring future for L2 scholarship.—
  • Authors

  • Atkinson, Dwight
  • Crusan, Deborah
  • Matsuda, Paul Kei
  • Ortmeier-Hooper, Christina
  • Ruecker, Todd
  • Simpson, Steve
  • Tardy, Christine
  • Status

    Publication Date

  • March 1, 2015
  • Has Subject Area

    Published In

  • College English  Journal
  • Digital Object Identifier (doi)

    Start Page

  • 383
  • End Page

  • 386
  • Volume

  • 77
  • Issue

  • 4